Truyện Cô Bé Quàng Khăn Đỏ Tiếng Anh

     
Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ là một trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô bé bỏng thích quàng mẫu khăn màu đỏ nên tín đồ ta hotline cô bé bỏng là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ nhắn quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp cố kỉnh giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào cố kỷ sản phẩm XIV. Phiên bản nổi tiếng tuyệt nhất được đề cập bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào cố kỉ XIX.

Bạn đang xem: Truyện cô bé quàng khăn đỏ tiếng anh



*

Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô bé bỏng dễ yêu đương được mọi tình nhân quý. Bà ngoại là bạn cô yêu quý nhất. Cô được bà khuyến mãi ngay một chiếc khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ nhắn cũng quàng, vì vậy nên mọi bạn gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà bầu của cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô bé bỏng đi, bà mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh mang đến bà thì đi con đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên mặt đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, các bướm đủ color đang cất cánh lượn, cô nhỏ nhắn không nghe lời người mẹ dặn, cô tung tăng đi theo con phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp mặt Sóc, Sóc đề cập nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời chị em dặn rồi à? Cô quay lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô bé xíu quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với đều chú bướm bay lượn. Cô nhỏ bé tung tăng bên trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng rậm thì gặp gỡ Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức, Sói nhảy đầm ra từ những vết bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo con cháu mang bánh sang biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé xíu quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà ngoại thì nghĩ thầm "À, té ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, thế thì mình phải nạp năng lượng thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà nước ngoài cô bé ở đâu?

Cô bé Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở mặt kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà có ống khói cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ xíu ham chơi, Sói tức thời bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới đơn vị bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ rước bà vắt nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp kín chăn giả vờ là bà ngoại đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mải mê hái hoa ngừng mới lưu giữ ra bà ngoại đang chờ, cô nhỏ xíu vội vã mang đến nhà bà ngoại. Cơ mà lại thay, ô cửa bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ gọi nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến ngay sát hơn tới chóng và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói nằm trên nệm không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, người mẹ cháu bảo với bánh quý phái biếu bà.

Cô bé bỏng Khăn đỏ tiến mang lại cạnh giường, tuy nhiên cô nhỏ bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà to lớn thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà khổng lồ để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói xong xuôi lời, chó Sói đứng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé bỏng chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng lúc đó, chưng thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không yêu cầu tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa phi vào thì thấy con chó Sói đang nằm lăn ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng suy nghĩ ra cứng cáp nó đã nạp năng lượng thịt bà rứa rồi, tuy nhiên vẫn có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà cần lấy dao rạch bụng bé sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một mẫu khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô nhỏ nhắn Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà cụ cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói tỉnh giấc giấc nhảy lên nhưng lại đá nặng trĩu quá, nó bổ khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không đúng lời chị em dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ câu chuyện Cô bé xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé bỏng quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Vào truyện cô bé không vâng lời người mẹ dặn nên suýt chút nữa đang hại mình và hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với người lạ, né xa người lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi mang đến nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc giỏi (bác thợ săn) và phê phán kẻ lười biếng nên chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take khổng lồ her grandmother.

Xem thêm: Bà Bầu Ăn Sò Lông Được Không Rước Họa Vào Người? Bà Bầu Có Nên Ăn Sò Lông

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path to lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, và then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry và ran towards the cottage as fast as he could.

Xem thêm: Mua Bán Xe Tải Cũ Quận 12 Tại Hồ Chí Minh, Địa Chỉ Mua Bán Xe Tải Nhỏ Quận 12 Uy Tín Nhất

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.